3月24日上午,应外国语学院邀请,加拿大联邦翻译局法英翻译部前主任,联邦翻译局国会翻译处高级译审,联邦翻译局翻译培训与评估专家,加拿大笔译、术语学家和口译委员会主考官员,渥太华大学翻译与口译系兼职教授Ms. Sybil Anne Brake和Ms. Gail Yvonne Wagdin在外院105教室做了题为“加拿大翻译教学与实践”的学术报告。此学术报告由外国语学院党委书记陈琳教授主持。
Ms. Sybil Anne Brake以渥太华大学翻译与口译系为例,向大家介绍了当今加拿大的翻译教学。她从翻译学科的重要性及其发展现状开始,介绍了渥太华大学翻译与口语系的翻译教学方法和内容、考核的程序及其体现出来的翻译错误的种类、等级标准以及就业前景。Ms. Gail Yvonne Wagdin从加拿大国会翻译谈加拿大的翻译实践。她首先介绍了国会翻译的专业团队成员组成及其主要提供的17种服务,然后详细介绍了国会翻译员的培训,包括翻译员的评判标准,培训中存在的主要问题和次要问题,以及合格译员的评分体制。
两位外国学者的报告图文并茂,语言生动诙谐,极具异域风情,使外院的广大师生打开了视野,增长了见识,赢得了现场持久热烈的掌声。