2010年5月14日16:30广东外语外贸大学高级翻译学院博士生导师、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书长、中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译理论与教育委员会委员、全国翻译资格(水平)证书考试专家委员会委员穆雷教授应我院邀请,在经管楼二阶梯教室作了一场关于“翻译硕士专业学位介绍”的讲座。外国语学院党委书记陈琳教授、部分教师、我院全体学生参加了本次讲座。报告现场座无虚席。此次讲座由外国语学院党委书记陈琳教授主持。
穆教授由硕士的市场需求及国内专业硕士的地位为切入点,对专业硕士的总体情况及翻译专业硕士(MTI)的具体特点进行详尽的介绍。讲座一开始,穆教授首先对国内外翻译专业培养的现状进行了比较,并进一步分析了国内开设翻译硕士学位的情况。接下来,她就翻译硕士专业学位职业性、复合性、应用性的特点,提出了从培养学术型人才转向培养专业型人才的观点。穆教授还针对翻译人员应该具备的语言、技能和知识三个板块的知识结构,对翻译硕士的培养模式、培养特点以及过程作了阐述。她对翻译学见解独到,特别强调了学科规范的重要性并对英语专业翻译课程、研究论文的写作等作了指导。
最后,穆雷教授现场认真回答了学生们提出的问题,同学们豁然开朗、情绪高涨,会场气氛很热烈。同学们对翻译专业不仅有了新的认识,而且也被激发出了学习和研究翻译学的热情。在场师生都表示听了穆教授的讲座后,开阔了视野,对翻译学术型学位和专业学位有了更深刻的了解,并进一步明确了今后努力的方向。