11月13日下午,我院MTI实务导师、中南大学外国语学院吴远宁教授在外语楼305会议室为我院师生做了题为《从口译大赛看口译学习》的讲座。讲座由翻译系陈宇平老师主持。
吴教授从口译大赛的赛制安排、比赛内容、评估标准等方面出发,以点带面讲解了口译竞赛选手应具备的综合素养。吴教授指出口译素养是一个包含优秀的听辨能力、双语语言能力、口译笔记能力、短期记忆能力、广博的百科知识、心理素质等要素的综合体;吴教授认为一个合格的口译员还应该具备良好的心理素质和综合职业素养,还要具备锲而不舍、持续学习的意志和精益求精的追求,在翻译实践中不断提升自己的综合能力。
吴远宁教授是欧盟认证(JICS)的同声传译员,也是欧盟认证(JICS)从1985年引入中国30年来湖南省唯一获得国际认证的同声传译员(中南五省仅2人)。他是中南大学外国语学院硕士生导师,资深会议口译培训专家,也是中国翻译协会语言服务能力培训与评估(LSCAT)项目特聘授课专家。