经过激烈角逐与精彩比拼,第十一届湖南省高校研究生英语翻译大赛于2024年11月9日在湘潭大学逸夫楼第一报告厅圆满闭幕!国防科技大学教授梁晓波,中南大学教授吴远宁、仲文明,湖南师范大学教授曹波,长沙理工大学教授段胜峰,一级笔译口译老师胡敏,湘潭大学教授舒奇志以及各高校院长、副院长、指导老师和参赛选手出席本次闭幕式。闭幕式由bwin中文官网党委书记李锋主持。
一、笔译项目专家点评
汉译英
闭幕式上,梁晓波就本次湖南省高校研究生英语翻译大赛笔译项目汉译英进行点评。他强调汉译英要读懂汉语,注意一些关键字词,积累一定背景知识。详细地把本次汉译英中的重难点以及出错率高的词语进行了分析讲解,分析参赛选手出错的原因,并给出了恰当的表达。
英译汉
曹波就本次大赛笔译项目英译汉进行简要点评。他指出少部分同学在翻译时长把控方面,比头书写方面以及试卷整洁方面存在问题,归根结底就是平时准备不充分。他分析了本次散文文本隐喻较多的特点,通过讲解部分例子强调做此类翻译需要理解句子结构,转换隐喻,提升文体特征表现力和语言表达能力。
二、口译项目专家点评
主旨口译
吴远宁对本次主旨口译进行简要点评。他首先对参赛选手的口译流畅度、舞台风格、数字记忆转换、笔记方面予以肯定。他指出参赛选手笔记能力较强,短记能力有待提高这一突出问题,强调短记的重要性,并给出短记的有效方法,即把握文章结构,找到主题句和关键词,分析逻辑思路。
对话口译与会议口译
胡敏从准确度、流利性和现场表达呈现三个维度对本次对话口译与会议口译进行点评。她指出语言准确度和流畅性反映了选手的基本功,强调口译需要先理解再清楚表达。她认为现场表达呈现是一个综合反映,语音语调、语流语速,译员整体状态都需要注意。她建议需要进行赛后复盘,学习评价他人长处和短处,发现自己短处并予以改进,多关注新闻热点,以及通过寻找语伴提升口译能力。
三、比赛获奖公布
大赛组委会宣布了最终的获奖名单。经过专家评审团的严格评选,70名优秀选手脱颖而出,荣获了笔译和口译项目的各项大奖。
中南大学、湖南科技大学和衡阳师范学院获得此次优秀组织奖。
随着闭幕式的圆满落幕,第十一届湖南省高校研究生英语翻译大赛圆满收官。这场翻译盛宴虽已结束,但它激发的激情与梦想,将激励每一位参与者,在翻译之路上勇往直前,再创辉煌!