10月25日下午,清华大学首批二级教授,现任
广西大学君武学者、讲席教授,外语学院院长罗选民教授应邀作了题为“大翻译与中国对外文化传播的几点思考”的线上学术报告。此次报告会由湘潭大学外国语学院文化理论与跨文化传播团队组织,学院院长舒奇志教授主持。我院教师、研究生参与了此次讲座。
在报告中罗教授首先从三个经典案例来说明大翻译的概念,进而梳理文化记忆理论,论述其与大翻译和世界文学经典的密切关系,并以莎翁名剧《哈姆雷特》的改编和海亚姆《鲁拜集》的跨界旅行为例来说明大翻译如何促成文化记忆的形成。罗教授指出,外语学院师生从事对外文化传播需要做好以下几件事情:一是历史钩沉,用大翻译讲好中国故事;二是理论创新,积极尝试学术话语的中国制造;三是话语主导,积极参与国际学术交流;四是国际传播,勇敢地在国际舞台上发声,让中国故事响彻全球,在中国走向世界的过程中贡献外语学界的力量。
罗教授是国际著名的中国翻译研究专家,视野开阔,成果丰硕,其报告内容丰富,理论与案例结合,贯穿古今中外,极大地开拓了我院师生的学术视野,激发了大家的学术热情。讲座现场氛围活跃,我院师生与罗教授进行了深入交流,讲座圆满成功。