2015年9月18日下午,北京语言大学吴平教授应我院邀请给我院师生做了一次以《谈基于平行语料库的京味小说对外传播研究》为题的专题讲座。讲座由我院院长文卫平教授主持,部分教师,研究生及本科生也参与了本次讲座。
讲座主要从以下四个方面展开:1)构建京味小说汉外平行语料库 2)译者-译本及京味共性元素的保留 3)京味小说的时代个性与译者个性 4)从读者的角度看京味文化翻译策略的得与失。以此为基点吴教授讲述了关于平行语料库的京味小说对外传播研究这一重大课题的时代背景、研究概况、国内外平行语料库的建设以及京味小说对外传播研究的意义与价值。临近尾声时,部分师生向吴教授请教了诸如“京味”是如何在小说中体现、如何找到合法可靠而又年代久远的老北京照片,吴教授都一一认真解答了。最后,文院长为此次讲座发表了点睛式的总结:不论作为一名老师还是一名学生,选择研究课题、论文题目时都要紧跟时代和国家发展需求,同时结合地域发展需求及自身特色。此次讲座取得了圆满成功。
吴平教授作为北京语言大学外国语学院的博士生导师的意见美国富布赖特高级驻校学者,于2009年入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”,是教育部留学回国人员科研启动资金的评审专家。吴教授的主要学术研究领域是语言学及应用语言学专业理论语言方向,现阶段主要从事基于形式化分析的句法-语义接口问题研究。