2015年4月23日下午3:30,在bwin中文官网305会议室,上海大学朱振武教授莅临我院给同学们进行了一场学术讲座,此次讲座开始前便有几名《达芬奇密码》的粉丝上前与朱教授交流。
讲座中,朱教授以《达芬奇密码》一书的翻译为例,主要围绕“翻译要则与翻译操守”这一主题进行演讲。朱教授以其严谨的态度主要围绕三个方面概括地论述了翻译的原则和操守,分别是:畅销小说走红的原因,翻译的的原则,翻译的操守与职业道德。讲座中朱教授频频引用其译作《达芬奇密码》中的翻译实例,引得同学们阵阵掌声,激发了同学们的极大热情。
此次讲座不仅开阔了同学们的视野,提高了我院学生对翻译的兴趣,尤其对大家翻译的学习有极其重要的指导意义,更加加深了对畅销小说翻译的了解。