河北师范大学李正栓教授莅临我院讲学

来源: 发布时间:2017-03-28浏览次数:

3月23日下午,河北师范大学李正栓教授受邀于外语楼305报告厅做了一场以《毛泽东诗词英译原则探析》为题的讲座。讲座由胡强教授主持,我院部分老师、研究生和本科生参加了此次讲座。

李正栓教授与师生分享其在英译毛泽东诗词过程得到的经验体会,说到四个方面翻译建议。第一,应保留原作形式美,争取做到视之悦目;第二,应呈现原作音韵美,争取做到听之悦耳;第三,应做到原词可诵性,争取做到读之上口;第四,应保持原词的思想深度,争取做到思之入心。另外,诗歌翻译应当以诗译诗,或韵体译诗。为达意,以散体译诗,也未尝不可。通过列举毛泽东诗词的《采桑子·重阳》和《沁园春·雪》等经典翻译,李教授向师生们传达了翻译原则为以诗译诗,从而做到尊重源语文化,尊重原作者,尽可能保持原作风格。能做到时,一定做;做不到时,不强求,不可因韵损意。

李教授的精彩讲座让师生们受益良多,讲座取得圆满成功。

李正栓教授1.JPG

最新发布

热门点击通知公告